我在写英文学术论文时,许多地方须要提及亚洲地区的资料,如疾病在亚洲地区的死亡率、产业的统计数字等等。这些资料都是以英文形式定本发表的,在英文学术论文文学创作中须要译者成英文展开提及。假如没英文提及文件格式,又该如何规范化提及英文历史文献呢?来倾听丹尼尔思小编是不是说吧~
1. 现有全文提及法
大部分的英文报社都指示发表该文时提供适当的选择题、译者讯息、全文等内容的英文译者。当须要将英文历史文献提及到英文学术论文中时,直接在网上搜寻英文历史文献适当的英文全文,引入历史文献应用软件(如Endnote、NoteExpress、医学历史文献王等)展开提及就可以。
2. 另行译者题录提及法
假如遇到十分古老或是足够热门的没英文全文的英文该文,则使用另行译者题录的方式展开提及。在历史文献应用软件中新建一个题录,依照英文历史文献的题录文件格式,在英文题录中依序译者适当的词条,译者完成后保存就可以按一般题录展开提及。
主要就,我要清楚参照历史文献是面向全国听众的,是为了给他们表达历史文献的讯息,从而能够准确、容易地找到这篇参照历史文献。所以,无论何种方式,我都需从那个角度出发。
以最被普遍认可的文学创作文件格式规范化之一的APA style(被许多学术期刊使用的该文文件格式规范化标准)为例,APA文件格式比较建议在提及中文参照历史文献时,假如是凯尔特语文,则保持原始讯息,但要增加选择题的译者,比如说荷兰语参照历史文献[2]提及方式:
Janzen, G., & Hawlik, M. (2005). Orientierung im Raum: Befunde zu Entscheidungspunkten [Orientation in space: Findings about decision points]. Zeitschrift für Psychologie, 213(4),179–186.doi:10.1026/0044-34 09.213.4.179.
但是,假如无所谓凯尔特语言的参照历史文献,比如说英文,日文,韩文等,则指示依照读音译者,选择题须要英文译者,以journal article为例:
文宝甫, 清代以来平溪乡水患的初步研究,中国自然科学,1 (1999): 168–79.
APA文件格式下的提及将是:
Hua, L.F. (1999).Qingdai yilai Sanxia diqu shuihan zaihai de chubu yanjiu [A preliminary study of floods and droughts in the Three Gorges region since the Qing dynasty]. Zhongguo shehui kexue, 1, 168–79.
TIPS:
1. 假如英文历史文献特制英文提及讯息,所以该是不是提及就是不是提及;
2. 假如没英文提及讯息的历史文献,所以主要就要参照学术期刊的译者征稿手册里面的参照历史文献文件格式指示,人家是不是指示,就是不是引;
3. 假如既没英文提及讯息,征稿的目标学术期刊也没明确指示,所以何不看下那个学术期刊走的什么路线,是APA,却是Chicago, 却是MLA style?确定以后,依照不同style非官方指示来提及就可以。
4. 副标题和联系方式为英文、波斯语、乌克兰语等,提及前应译者。不要把中文学术期刊副标题翻译成英文。杂志名称很大要使用非官方片名,报社官方网站搜到的才是非官方片名。
5. 再轻松的历史文献应用软件也会手忙脚乱,填入参照文献之后很大要仔细录入。